Pytanie:
Prawa norymberskie - czy wpłynęły na istniejące małżeństwa między Żydami i nie-Żydami?
Mingle Li
2017-06-05 16:46:53 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Ustawa o ochronie niemieckiej krwi i honoru stanowi:

Małżeństwa między Żydami a obywatelami niemieckiej lub pokrewnej są zabronione.

Relacje seksualne między Żydami a obywatelami niemieckiej krwi są zabronione.

Załóżmy, że żydowski mąż (nie praktykuje religii żydowskiej, ale jest klasyfikowany jako Żyd przez rodziców / dziadkowie) i nieżydowska żona (protestantka) są małżeństwem i mają dzieci, zanim prawa norymberskie weszły w życie.

Czy te nowe prawa norymberskie zapobiegające małżeństwom / związkom seksualnym między Żydami a „obywatelami Niemiec lub pokrewna krew ”(żona) rozdzieliła istniejące małżeństwa między Żydami i nie-Żydami?

Wydaje się, że drugie stwierdzenie mogłoby posłużyć do skutecznego zerwania istniejącego małżeństwa. Na przykład, od 9 miesięcy po przejściu, każde nowe dzieci z takiej pary małżeńskiej można uznać za dowód złamania prawa.
NIE, ponieważ przynajmniej Blutschutzgesetz zakazali jedynie * pozamałżeńskich * stosunków seksualnych i nie unieważniali istniejących małżeństw, jak wyjaśniono poniżej.
Pięć odpowiedzi:
sempaiscuba
2017-06-05 16:59:43 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Bardzo rzadko zdarza się, aby nowe przepisy zaczęły obowiązywać z mocą wsteczną, nawet prawa norymberskie Hitlera. W tym przypadku zakaz zawierania małżeństw mieszanych nie dotyczył już małżeństw. Jednak, jak zauważa artykuł, do którego odsyłacz znajduje się powyżej, Ustawa o ochronie niemieckiej krwi i honoru zawierała jeden przepis dotyczący istniejących małżeństw:

„Postępowanie w sprawie unieważnienie może zostać wszczęte tylko przez prokuratora. ”

Tak więc, chociaż generalnie prawa norymberskie nie rozdzielały istniejących małżeństw między Żydami i nie-Żydami, zawierały postanowienie umożliwiające społeczeństwu Prokurator, aby to zrobić.

Wydaje mi się istotne, że nieżydowski członek pary nie mógł wszcząć postępowania unieważniającego. Co to mówi o stanie prawnym / prawach obywatelskich / lojalności tych obywateli?
Ta odpowiedź jest przydatna, ale byłoby jeszcze lepiej, gdyby odpowiadała na oczywiste pytanie uzupełniające, czy ta moc była używana szeroko czy oszczędnie.
„Bardzo rzadko zdarza się, aby nowe przepisy obowiązywały z mocą wsteczną”: w krajach demokratycznych tak; w totalitarnych, niezbyt rzadkie. W stalinowskim Związku Radzieckim na porządku dziennym było aresztowanie ludzi za ich całkowicie legalne działania w okresie przedradzieckiego reżimu, który stał się nielegalny wiele lat po fakcie.
Myślę, że nieco zagadkowy punkt, że istniejące małżeństwa nie zostały zerwane z konieczności, mówi coś o tym, jak kiedyś postrzegano rozwód.
Tom Au
2017-06-05 19:48:37 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Tak, zrobili to w sposób „pośredni”. Było to szczególnie prawdziwe po tym, jak dodatek z 1938 r. Uczynił sam z siebie status rasowy partnera żydowskiego .

Oznacza to, że prawo zostało zaprojektowane tak, aby zezwalać, a nawet zachęcać do rozwodu pary do zerwania. W książce pod tym samym tytułem, „Mischling, Second Degree”, Ilse Koehn opowiada, jak jej niemiecka matka została w ten sposób nakłoniona do rozwodu ze swoim (pół) żydowskim ojcem.

Nawet naziści nie chcieli „wymuszać” rozpadu tych małżeństw ex post facto. To byłoby zbyt destrukcyjne społecznie. W rzeczywistości podczas protestu przy Rosenstrasse niemieckie żony walczyły i wygrywały bitwę, aby uratować swoich żydowskich mężów przed aresztowaniem. To było „wystarczające”, aby naziści zakazali takich małżeństw, odchodząc od praw norymberskich.

Protest przy Rosenstrasse jest bezpośrednim uzupełnieniem wszystkich odpowiedzi tutaj, całkiem niezłą informacją.
friop
2017-06-05 18:51:03 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Jeśli pytasz o bezpośrednie konsekwencje prawne „Blutschutzgesetz” (ustawy o ochronie niemieckiej krwi i niemieckiego honoru) - nie obowiązywało ono z mocą wsteczną, nie.

Oświadczenie, że małżeństwa weszła w życie nieważna dotyczyła tylko małżeństw zawartych wbrew przepisom prawa, tj. mi. po wejściu w życie. (I technicznie rzecz biorąc, ostatnie zdanie dotyczące prokuratora oznaczało, że małżonkowie nie mogli samodzielnie wnieść pozwu o unieważnienie).

Dla porównania, oto moje przybliżone tłumaczenie § 1 Blutschutzgesetz:

(1) Śluby między Żydami a obywatelami krwi niemieckiej lub pokrewnej są zabronione. Małżeństwa zawarte pomimo [zakazu] są nieważne, nawet jeśli zostały zawarte za granicą w celu obejścia tego prawa. (2) Postępowanie o unieważnienie może być wszczęte tylko przez prokuratora.

Chociaż status prawny istniejących małżeństw nie został zmieniony, prawo wprowadziło pogląd, że rząd był pilnie zainteresowany ochrona „niemieckiej krwi” i tego, że stosunki między „Żydami” a „Niemcami” były zagrożeniem dla ważnych interesów publicznych.

Nie powinniśmy lekceważyć szkodliwych społecznych i psychologicznych skutków tych praw.

Ważne jest również, aby nie przeceniać dokładnych słów przepisów NS. Zamiar został dobrze zrozumiany przez biurokrację i sądy.

Również istotne: inne „prawo norymberskie”, Reichsbürgergesetz, które dotyczyło rodzin mieszanych „rasowych” oraz 1938 „Ehegesetz”, który ogłosił status rasowy „żydowskiego” małżonka jako powód rozwodu.

Ponadto Blutschutzgesetz technicznie zakazał jedynie „stosunków pozamałżeńskich” w § 2. @t-e-d.
Willi Fischer
2017-06-07 00:11:20 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Chciałem to opublikować jako komentarz, ale niestety nie mogę z powodu niskiej liczby powtórzeń (nowe konto).

Zaakceptowana odpowiedź jest całkowicie poprawna. Ta sytuacja dotyczyła moich pradziadków (mąż Arian, żona Żydówka). Był pod silną presją, aby się rozwieść, ale odmówił. Oboje będąc artystami, bardzo cierpieli z powodu zakazu wykonywania ich zawodu. Przynajmniej przeżyli, w tym całe ich sześcioro dzieci, jedno z nich to mój dziadek.

Wyzdrowiały po wojnie, a moja prababcia dożyła bardzo późnej starości (1901 - 98). Poznałam ją jako dziecko, wspaniałą kobietę. Jak na ironię, mój pradziadek został zabity przez pijanego kierowcę wojskowego w latach 70-tych. Żałuję, że nie miałem okazji go poznać :(

rackandboneman
2017-06-06 00:43:22 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Słowo użyte do opisania czynu zabronionego to „Eheschliessungen”, które wyraźnie odnosi się do aktu ślubu, a nie do małżeństwa samego w sobie. Gdyby to słowo brzmiało „Ehen”, byłoby to dwuznaczne.



To pytanie i odpowiedź zostało automatycznie przetłumaczone z języka angielskiego.Oryginalna treść jest dostępna na stackexchange, za co dziękujemy za licencję cc by-sa 3.0, w ramach której jest rozpowszechniana.
Loading...